推薦者

CfSHE Gallery

瀧 千尋

1988年 静岡県生まれ
2013年 武蔵野美術大学大学院造形研究科美術専攻版画コース修了

2013年 「Print Resoance– 世界の美術学校の版画集展」シラパコーン大学アートセンター、タイ 
2014年 個展、ギャラリーなつか、東京
2015年 個展、ギャラリーなつか、東京
2016年 「Fragile Story : Young Japanese Mokuhanga Exhibition」Walla Walla Foundry Gallery 、アメリカ、オーストラリア

例えば大木を前にした時。例えば小石を手にした時。例えばある場所に足を踏み入れた時。一切の雑多なものが消えて、ただそれと向き合う瞬間があります。
私が作りたいのはその様な時間と場で、私の現在の制作とはそれらの咀嚼と純化です。制作のプロセスが分断されることで、その都度思考とイメージの整頓がされていくこと。和紙という素材と水性木版という技法が作り出す柔らかな物質感と緊張感、深い空間性。水性木版画という表現手法は私の作品のイメージをより深め、発展させてくれます。 

http://www.chihirotaki.com/


Chihiro Taki

1988 Born in Shizuoka
2013 Graduated the master’s program (printmaking)at the Musashino Art University

2013 “Print resonance: International Art Schools’ Print Books Exhibition” Silpakorn University Art Center (Bangkok, Thailand) 2014 “Solo Exhibition“ Gallery Natuka (Tokyo, Japan)
2015 “Solo Exhibition“ Gallery Natuka (Tokyo, Japan)
2016 “Fragile Story: Young Japanese Mokuhanga Exhibition“ Walla Walla Foundry Gallery (Washington, United States) VCA Gallery (Melbourne, Australia)

When I’m in front of a big tree, when I have a stone in my hand, when I step in a place, I face objects deeply and silently. This moment is a valuable experience for me. I want to make works with such kind of time and place. So I’m working towards the understanding and refinement of them.
The method of “water-based woodcut” arranges my thoughts and imagination. Then my prints are formed softly, tensely and deeply by printing on Japanese paper.We never draw on the paper directly in this method. I think it makes my presence on the works thin, also it brings silence and distance between me and my works.So, water-based woodcut is a suitable method for me to deepen and develop my works.